NO DUERMAS, HAY SERPIENTES 1r6i2s



Uno misionero y filólogo tierras en medios del Amazonian jungla con dos objetivos: aprenda el endiablado lengua de esta tribu casi virgen, el pirahã, en el que nadie ha conseguido para comprender, o enseñar otras lenguas. Y traduzca para ellos la Biblia y en descubrirles la fe. Así comienza uno de las búsquedas más lingüísticas curiosas del cual tiene nuevo: probando aprende la lengua del pirahã, viviendo entre ellos, tratando de desentrañar su vida y su cultura, en el narrador le cae nada menos que Chomsky tesis, aquello de aquel existe una «gramática innata» para todos los seres humanos. El pirahã no utiliza los números, no habla en pasado o en futuro, sus frases no haber nunca más de dos verbos y no relaciona tradiciones»: o dioses, o mitos, o los orígenes del universo. No para tener, no tiene o colores. Y en vez de anochecer bueno, dice «no duerme, tiene que las serpientes». No obstante, Everett, con su cuaderno y su grabadora, aprende pirahã, y en aprenderlo la lengua aprende la cultura. Qué llega después de que (fin todo leyendo la Biblia?) Ya tiene aquello lo leyó. 5e5c5f